Quantcast
Channel: Recent Discussions — Beamdog Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 105449

NÁVOD - Jak se překládají módy

$
0
0
Už asi 3 lidi se mě ptali jak na to, takže jsem se rozhodl připravit pro vás malý návod. Vysvětlím vám nejen jak všechno správně nastavit, ale dokonce i jak do modu přidat volitelnou českou instalaci. Úplně nejdřív si stáhněte Notepad++ (neznám žádný jiným program ve kterém by to šlo lépe) Když jde o správný překlad modu, jsou důležité pouze 2 soubory: a) TP2 soubor který obsahuje pokyny k instalaci b) TRA soubory které obsahují samotné texty Pro začátek upozorňuji, že do TP2 zásadně zásadně nepíšeme háčky, čárky, vykřičníky, otázníky ani dlouhá písmena. TP2 soubor (Napřklad u modu Sellswords se jmenoval Setup-Sellswords.tp2) nebude těžké najít, protože ho má každý mód jen jediný a většinou bývá pohozený vedle instalačního souboru, nebo v hlavní složce. Jakmile ho lokalizujeme tak si ho otevřeme (je jedno v čem, klidně stačí i obyčejný poznámkový blok) a najdeme část (z 99% to bývá hned na začátku) která se zabývá lokalizaci. Třeba u již zmíněného módu Sellswords vypadá takto: LANGUAGE ~English~ ~English~ ~Sellswords/English/Setup-Sellswords.tra~ LANGUAGE ~Russian~ ~Russian~ ~Sellswords/Russian/Setup-Sellswords.tra~ LANGUAGE ~German (by Gerri)~ ~German~ ~Sellswords/German/Setup-Sellswords.tra~ Upravíme to tak, aby to vypadalo takto: LANGUAGE ~English~ ~English~ ~Sellswords/English/Setup-Sellswords.tra~ LANGUAGE ~Russian~ ~Russian~ ~Sellswords/Russian/Setup-Sellswords.tra~ LANGUAGE ~German (by Gerri)~ ~German~ ~Sellswords/German/Setup-Sellswords.tra~ LANGUAGE ~Czech (prelozil Edvin)~ ~Czech~ ~Sellswords/Czech/Setup-Sellswords.tra~ Více méně pouze zkopíruje první řádek a nahradíme slovo English slovem Czech, hodně lidí tam ještě píše i svoje jméno, aby šlo vidět kdo to přeložil, ale není to povinné :smile: Takže, teď když už jsme si to tak pěkně připravili, tak je třeba všechno udělat tak, aby to odpovídalo cestě kterou jsme v instalátoru nastavili. Vidíme tam, že složka English se nachází ve složce Sellswords, takže půjdeme do složky Sellswords a vytvoříme tam složku Czech. Potom zkopírujeme obsah složky English do složky Czech. V tomto případě se jedná o 3 TRA soubory (konkrétně Sellswords.tra , Setup-Sellswords.tra a Setup-Sellswords-EE.tra). Nyní už máme všechno připravené a můžeme začít se samotným překladem všech TRA souborů, které jsme si zkopírovali. Nejpohodlnější je (podle mě) překládat v Notepad++ ale není to podmínka. Klidně si překládejte třeba v poznámkovém bloku, je to úplně jedno. Texty budou vypadat nějak tekhle: @6 = ~Don't worry, boy, I'll deal with this drow.~ @7 = ~Very good. Now, as I promised, I shall take out your heart. Myahaha!~ @8 = ~Just go over to Enge's shop. The d-drow is inside.~ Přepisujte pouze to co je uvnitř těchto znaků ~ (zapoměl jsem jak se jim říká) Dejte si VELKÝ pozor na to, aby tento znak ~ byl na začátku i na konci každého záznamu, jinak vám mód ani nepjůde nainstalovat. Jakmile skončíte s překladem, tak budete potřebovat Notepad++ ve kterém si postupně otevřete všechny přeložené TRA soubory. Pod záložkou FORMÁT vybere možnost Konvertovat do UTF-8 (bez BOM). Pak uložíte změny a máte hotovo. Tohle je nutné udělat se všemi TRA soubory které přeložíte, protože jinak budete mít problém s českými znaky. Myslím, že jsem vše vysvětlil dostatečně jednoduše na to aby to pochopil i úplný začátečník, ale jestli máte nějaký dotazy, tak se ptejte. Jo a pokud se chystáte něco přeložit nebo něco překládáte a něco vám tam nejde, tak mi to klidně pošlete a já vám to rád zkontroluju a řeknu vám kde je chyba. P.S. Jeden z hlavní problémů na které narazíte je problém s mužským a ženským rodem. Zhruba ve 2/3 to zvládnete správně odhadnout, nebo to vyplyne z rozhovru, ale někdy to fakt nejde a vy si nejste jistí, jestli máte napsat třeba "byl" nebo "byla". Jediná rada kterou vám můžu dát, je napsat tam "byl/a" a pak si mód po dokončení překladu nainstalovat a zahrát (což doporučuji v každém případě, protože někdy ty největší chyby, nebo těžkopádné překlady neuvidíte, dokud ty texty skutečně nezažijete) aby jste to mohli opravit. Sice exituje způsob jak to "trochu" zjednodušit, ale je to až směšně složitá metoda kterou bych vysvětloval HODNĚ dlouho.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 105449

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>