Quantcast
Channel: Recent Discussions — Beamdog Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 105449

주문, 아이템 설명 검토 및 재번역하려 합니다.

$
0
0
띄어 쓰기 고치다 발견했는데 주문과 아이템 설명이 좀 이상합니다.

이번에 리메이크 하면서 원문이 바뀌었는지 설명 형식이 원문 형식과 다르게 된 것도 있고 내용이 아예 딴판인 것도 있고 뒷부분을 번역하지 않고 잘라먹은 것도 있고 중간까지는 맞는데 나머지는 잘못 번역되었다든지, 하여간 여러 가지로 번역이 이상한 것들이 있습니다.

처음에는 띄어 쓰기 고치면서 눈에 들어온 것만 고치고 숫자 같은 것 말고 문장을 크게 고친 건 코멘트 달았는데 하다 보니 제대로 처음부터 보면서 다 검토해야겠더라고요.

windrake 님께 말씀드릴까 하다 생각해 보니 이건 번역자가 할 일인 것 같고 용어 맞추는 것만도 일이 많은데 문장 하나하나 검토하고 번역도 새로 하셔야 한다면 도저히 혼자 하실 일이 아닌 것 같아서 제가 손대려 합니다.

수요일이나 목요일부터 시작할 예정이니 그 사이에 예전 번역에서 손대면 안되는 부분이 있다든지 하는 것이 있으면 알려 주세요.

제가 하기로 한 501~1000번은 우선 뒤로 제쳐두고 이쪽에 전념하고, 혹시 하다 양이 많아 구원 요청 글을 쓸지도 모르겠지만 하는 김에 주문, 아이템 설명에서 맞는 문장의 검수도 하겠습니다.

용어는 새로 번역하는 부분에 나오는 용어는 원래 번역 내용에 있는 용어라면 그것과 통일, 여기 올라온 용어 글들 본문 안에 화살표 옆의 것이 확정된 것이라면 그쪽으로 맞추려고 노력은 하면서 하고 원래 있는 단어는 그대로 두겠으니 용어 통일 부분은 여전히 windrake 님께 의존합니다.

재번역 기준은 일단 원문 충실입니다.

다만 아이템 이름 중에 보면 원문은 딱히 표시가 없이 그냥 이름만 있는 고유한 이름 아이템인데 번역에는 그 아이템의 종류도 같이 쓴 것들이 있습니다(예를 들어 원문은 Protector of the Second인데 가죽 갑옷 +2: '부사령관의 보호자'로 번역된 것처럼).

전부 이런 식으로 정리된 건 아닌데 대부분 이런 것 같으니 뭔가 이유가 있는 건지 예전 원문은 이랬는지 알 수가 없어서 그냥 두겠습니다.

그리고 관련해서 건의인데요, 주문 설명 중 '내성 굴림: 네가티브', 이건 '내성 굴림: 무효'로 하면 안될까요?
내성 굴림 성공하면 효과가 아예 안 나는 주문들이거든요.
검토 부탁합니다.

그럼 이만...

Viewing all articles
Browse latest Browse all 105449

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>